fredag 19. oktober 2007

Jon Fosses siste: en etymologisk analyse

Det later til at Jon Fosses bok "Andvake" er det største kunstverk i moderne litteraturhistorie og på høyde med Mosebøkene, skal vi tro høstens anmeldelser.

Jeg aner ikke hva "Andvake" betyr, men før jeg googler på tittelen og blir klok og vis (som man blir etter å ha googlet), skal jeg fremkaste noen teorier om dette ordets bruksområder og mulige betydninger.

Som substantiv:

"Hei, jeg vil fortelle deg om Jesus. Blir du med på andvake i kirkeklubben i kveld?"

Som verb:

"Du kan ikke gå her og andvake hele dagen!"

Som adjektiv:

"Politikerne greier ikke å gjøre noe riktig. De er helt andvake alle sammen, og en lobotomert neseape kunne gjort jobben deres."

Som adverb:

"Aune Sand løper. Aune Sand løper andvake".

Som zoologisk begrep:

"Norske våtmarker er viktige for andvaken til spesielt grågås og stokkand."

Som medisinsk term:

"Kjetil var ikke på skolen i går da han hadde et snev av andvake."


Som telleord:

"Jørgen er fus og du er andvake."

6 kommentarer:

  1. Du traff jo nesten blink med det medisinske eksempelet ditt.

    SvarSlett
  2. Etter en rask googling ser jeg at det betyr "søvnløyse",så da var kanskje ikke diagnosen så søkt.

    SvarSlett
  3. Dagsavisen skriv: Vakent om søvnløyse Sikkert svev i grenselandet mellom kjærleik og død, liv og håpløyse. Jon Fosse har skrive ein av sine beste tekstar så langt, og fortener eit vake publikum.

    Så det.
    Me lyt halde oss vakne, men vert me ramma av andvake raknar det heile og håpløysa kjem over oss.

    Og jeg vil gjerne se Aunes andvake løpestil. Tror det er litt inntilbens og jabbete?

    SvarSlett
  4. abre: Visste du dette fra før, eller hadde du googlet og blitt vis?

    Jeg innser at jeg må utvide nynorskvokabularet mitt.

    Men Fosse er fin, han.

    SvarSlett
  5. Og Øystein(pinligpinlig): Det var glimrende forslag. Jeg syns det er på tide å utvide bruksområdet for "andvake".

    SvarSlett
  6. På den måten kan man redusere antallet ord i nynorsken, og gjøre tusener på tusener av ungdomsskoleelever gladere.

    På den annen side er Jon Fosses prosa fåmælt nok som den er. Vi ender opp med et nynorsk som ligner på "Buffalo buffalo buffalo buffalo".

    SvarSlett